Krossvord Na Kazahskom Yazike Onlajn
• Dzhusupov N.M. Teorija vydvizhenija v lingvisticheskih issledovanijah: istoki, tendencii, voprosy interpretacii [Foregrounding theory in linguistics: foundation, trends, interpretations]. Vestnik RUDN. Serija Teorija jazyka. • Kuharenko V.A. Interpretacija teksta [Text interpretation]. M.: Prosveshhenie, 1988.
Rate this article. This article is currently rated at 3 0 votes have been cast.
• Luzina L.G. Vydvizhenie [Foregrounding]. Kratkij slovar’ kognitivnyh terminov. Tigri poyavlyayutsya nochjyu onlajn care. Lomonosova, 1996. • Ajtmatov Ch.T. Proshhaj, Gul’sary [Farewell, Gulsary]. • Ajtmatov Ch.T.
Proshhaj, Gul’sary [Farewell, Gulsary] (Sbornik knig). M.: JeKSMO, 2012. • Kirgizsko-russkij slovar’ [The Kyrgyz-Russian dictionary]. Sostavitel’ prof. M.: Izd-vo Sovetskaja jenciklopedija, 1965. • Kyrgyz tilinig sozdugu [The Dictionary of the Kyrgyz language]. Bishkek KR UIAnyn Ch.
Ajtmatov atyndagy Til zhana adabijat institutu, «AVRASIYA PRESS». Jeki tomduk, 2011, 1-tom, 880 b.; 2-tom, 891 b.
• Qazaq adebi tіlіnіn sozdіgі (QATS) [The dictionary of the literary Kazakh language]. On bes tomdyқ. Almaty, 5-shі tom, 2011, 751 b. • Qazaq adebi tіlіnіn sozdіgі (QATS). [The dictionary of the literary Kazakh language]. On bes tomdyқ.
Almaty, 6-shі tom, 2011, 751 b. • O’zbek tilining izohli lug’ati (O’TIL-2006) [The Explanatory dictionary of the Uzbek langauge]. 5 zhildli (v pjati tomah).
Toshkent, “O’zbekiston”, “O’zbekiston millij jenciklopedijasi”, 2 zhild, 2006, 672 b. • Abduvalieva R. Chingiz Ajtmatov — bilingval’naja lichnost’ [Chingiz Aytmatov — The bilingual person].The International Conference «In Memory of Chingiz Aitmatov». 8-9 June 2012, Orleans House Gallery, Twickenham, TW1 3DJ, London, Great Britain. Bilingual Selected works: English- Russian. • ABBYY Lingvo.
Jelektronnyj slovar’ [ABBYY Lingvo. Electronic dictionary].
Ru • Dal’ V.I. Tolkovyj slovar’ zhivogo velikorusskogo jazyka [The Great dictionary of the Russain language].
M.: Russkij jazyk, 1989.
Contents • • • • • • • • Name [ ] The name Ravne na Koroškem literally means 'Ravne in Carinthia'. The word ravne means 'flat terrain' in Slovene, and is a common place name in the. The name of the settlement was changed from Guštanj (from German Gutenstein) to Ravne na Koroškem in 1952 on the basis of the 1948 Law on Names of Settlements and Designations of Squares, Streets, and Buildings as part of efforts by Slovenia's postwar communist government to remove German elements from toponyms. History [ ] Part of the from 976, King granted the area to the in 1007.
The settlement was first mentioned as Gutenstain in a 1263 deed. Ravne na Koroškem was granted town status in 1952. The history of the in the town goes back 380 years. Church [ ] The in the settlement is dedicated to and belongs to the. It is first mentioned in written documents dating to 1331. It was in the 17th century. Culture [ ] Ravne is also known for excellent jazz.